На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Друзья

10 457 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий Ильинов
    Еще об итогах нового акта Решение главы государства в очередной раз позволило заинтересованным сторонам «и рыбку съе...Запад и Турция сд...
  • Юрий Ильинов
    Владимир Путин укрепил рубль и снизил цены на газ в Европе Доллар «притоплен» ниже психологической отметки в 100 рубл...Запад и Турция сд...
  • Юрий Ильинов
    США задействовали B-52 для ударов по террористам в Сирии Подразделения Центрального командования Вооруженных сил США...Запад и Турция сд...

Почему новые книги влетают в "копеечку"

чему новые книги влетают в "копеечку"

Почему новые книги влетают в "копеечку"

Нет ничего слаще и прекраснее, чем с головой окунуться во вселенную литературы, побродить по сказочным мирам, пережить приключения и любовные истории, выпавшие на долю героев. Надеясь на новые эмоции и впечатления, тысячи читателей в свободное время отправляются в книжные магазины, часами бродят вдоль полок, разглядывают яркие обложки и проглатывают интригующие аннотации.

Но далеко не каждый в конечном итоге уходит домой с книгой в руках. Современные печатные издания очень дороги, и, увы, не все могут позволить себе такую роскошь, как держать в руках целый мир.

Кто виноват, спросите Вы? Кто хочет разжиться на страсти потребителей? Кто завышает цены и делает удовольствие недоступным? 

Ответ прост. НИКТО.  

Чтобы понять это, придется разобраться в том, из чего же складывается себестоимость бумажной книги. 

Печатное издание берется не из воздуха. Для его изготовления требуется множество материалов: специальная техника, нуждающаяся в поддержании и ремонте, типографская краска, бумага и многое другое. Их стоимость будет включена в цену книги, как и работа сотрудников издательства и типографии, вложивших свой труд в рождение новинки. После продажи тиража организации, предлагающие товар, не могут остаться в минусе. В противном случае они очень быстро обанкротятся.

Каждое издательство и каждая типография должна где-то размещаться. Готовые книги хранятся на складах. В современных реалиях аренда помещения очень дорога. А ведь есть еще и коммунальные платежи, размер которых возрастает год от года! Эти расходы так же не могут не окупаться. А, значит, цена книги снова возрастает.

Чтобы печатное издание попало на полки магазина, его надо перевезти. Транспортные расходы тоже будут учитываться. Стоимость бензина не снижается, а наоборот. Результат на лицо - счетчик продолжает накручивать цену вожделенной новинки. 

А ведь есть еще магазины. Они тоже должны иметь прибыль от продаж. И им приходится арендовать площадь, платить налоги и коммунальные платежи. А теперь представьте, что количество покупателей снижается перманентно, так как люди все чаще выбирают более компактные и доступные печатные книги. Уменьшение объема продаж и нестабильный спрос увеличивает себестоимость. В результате мы видим картину, столь угнетающую и авторов, стремящихся донести свои мысли до публики, и читателей.

Вот почему, если писатель хочет расширить аудиторию, заинтересованную в его произведении и готовую приобрести его, имеет смысл всерьез задуматься о выпуске новинки в электронном формате. В таком случае снизятся расходы на изготовление книги и ее распространение за счет материалов, количества задействованных сотрудников, транспортировки и накруток магазина. Цена готового товара будет меньше и, как следствие, число покупателей значительно увеличится.

=0=0=

Кто платит за бесплатное или подводные камни виртуальных изданий

Кто платит за бесплатное или подводные камни виртуальных изданий

 

«Здравствуйте, уважаемое издательство! Я выпустил 8 книг в Канаде бесплатно с ISBN. Почему вы берете деньги за верстку и ISBN когда во всем мире это делают бесплатно?»

Такие письма в нашу редакцию поступают довольно часто. Да, сейчас существует множество сервисов, которые предлагают авторам издать книги бесплатно без участия людей в ее создании. Вы просто загружаете файл и – вуаля! Книга с ISBN появилась в продаже, вы можете заказать ее производство и получить готовую, даже не вступая в переписку. Авторы счастливы, сервисы получают прибыль.

Честно признаюсь, я долгое время была в полном недоумении – как эти сервисы могут позволить себе бесплатно присваивать ISBN на все выпускаемые книги, ведь есть закон об обязательных экземплярах: 16 книг необходимо прислать в Российскую книжную палату для регистрации и рассылки в центральные библиотеки страны.

Поэтому пришлось протестировать эти сервисы и выяснить некоторые моменты. Начнем с любимой авторами Канады, где, по их мнению, издаться очень престижно.

Lulu.com

Итак, собрала я файлик из 45-ти стихов, сгенерированных с помощью специального приложения. У меня получились вот такие вирши:

Корова стояла на том берегу,

А я ее ждал как обычно.
Он, сжав мои пальцы, ответил: «найду!»
Любовь эгоистична.

Заполнила договор, отправила. Через несколько дней мне пришел ответ, что моя книга издана и продается в Интернет-магазине в Канаде. Описание книги было придумано кем-то из сервиса и выглядит оно так: «Сборник стихотворений талантливого автора».  На странице указан номер ISBN.

Также я получила макет своей книги – обложка: надпись на текстуре из клипартов; файл, который я отправила, только на второй страничке добавлен логотип издательства. Не было ни выходных данных, ни какой-либо разбивки стихов по страницам, даже размер полей не изменен. Да… Номера ISBN ни в книге, ни на обложке не значится.

Также в письме написано: «Если Вы желаете купить книги с авторской скидкой в 10%, напишите кол-во и мы ответим, как это осуществить. До конца месяца действует особая акция - расходы по пересылке книг мы берем  на себя.»

Ну здесь каждый автор, конечно, не устоит перед соблазном. Бесплатная доставка из Канады – солидно. Вопрос – сколько стоит 1 экз. книги? Моя книга 48 страниц стоит $19.00 (1350,76 руб. по сегодняшнему курсу – 10% = 1215 руб. для автора). Это при том, что книга идет на скобу и без цвета.

Если я хочу заказать и получить 10 экз., то должна заплатить: 12 150 руб.

А теперь математический расклад (в пример привожу наши цены.

Книга 48 страниц:

Профессиональная верстка – 1344 руб.

Корректорская правка – 1344 руб.

Дизайн обложки, выполненный нашим художником (без использования иллюстраций из сети Интернет) = 1500 руб.

Изготовление 1 экз. книги – 100,4 руб. (если вы заказываете 10 экз. книг = 1004 руб.)

ISBN + 16 экз. для отправки в РКП = 4106,4 руб.

Доставка по России 10 экз. = 300 руб.

ИТОГО заказ в нашем издательстве на книгу с ISBN, всеми издательскими работами и с доставкой составит = 9598,4 руб.

Т.е. оплатив издание своей книги с полным комплексом издательских работ, вы заплатите на 2551,6 руб. меньше, чем за «бесплатное» издание в Канаде!

Да, и ваша книга гарантировано появится в библиотечной системе, и вы сможете найти ее на сайте Российской государственной библиотеки, и на сайте Национальной библиотеки. А шансов, что эту книгу в нашем Интернет-магазине за 100 руб. приобретут читатели гораздо больше, чем за 1300 руб. в Канаде (+ почтовые расходы).

Далее про бесплатный ISBN. Я задаю вопрос редактору канадского издательства:

«Хотелось бы поинтересоваться: у книги есть ISBN, т.е. получается, что она напечатана и отправлена в библиотеки для регистрации? В России есть каталог, где зарегистрированы книги с ISBN, а где можно увидеть ваш канадский каталог, хотелось бы увидеть там свое имя.»

Дословный ответ редактора:

«у нас это не требуется»

Я наседаю:

«Извините, а что тогда означает ISBN, если он не предполагает регистрации книг? Он дает какой-то статус книге? В общем для чего он?»

Возникло ощущение, что до меня такой вопрос им никто не задавал:

«Для регистрации книг. Просто в США и Канаде у нас не требуют бесплатно слать куда-то 2 экземпляра. во всяком случае мы этого не делаем. ваш номер регистрации американский. Нам его дает полиграфическая компания lulu.com когда мы загружаем книгу»

Т.е. данный номер создается автоматически при размещении книги в Интернет-магазин (точно также как и свидетельство о публикации на сайте Стихи.ру, как присвоение паспорта книги в нашем Интернет-магазине «Планета книг») и по сути их ISBN  не дает ничего. Это просто введение автора в заблуждение на основе сложившегося стереотипа и представления об ISBN.

Теперь о качестве книг. Я неоднократно получала письма с фотографиями, и даже видела в реале готовые книги из Канады. Факты: работа над макетом не производилась вообще: заголовки не выделяются, стихи и рассказы верстаются сплошным текстом. Т.е. вы получаете свой текстовый файл, распечатанный на принтере и вшитый в обложку. Если данную продукцию кто-то может назвать книгой, то мне искренне жаль этого человека. Мне показывали данное «ноу-хау» книжной индустрии со срезанными нижними строчками, без номеров страниц и содержания, без каких-либо выходных данных, библиотечных классификаторов. И, конечно, никакого пресловутого штрих-кода, за который так радеют авторы, там не было. Да и быть не может.

Ridero

Сервис, без сомнения, потрясающий и очень удобный. Здесь вы можете сами сверстать книгу, отредактировать ее, оформить. Сам себе писатель, сам себе – издатель.  За дополнительную оплату даже можете нанять персонального менеджера.

Я не видела готовые экземпляры книг этой издательской системы, поэтому не буду говорить о качестве. Но сам сервис я протестировала.

Как это происходит:

  • Загружаем текстовый файл;
  • Форматируем книгу, выделяем все заголовки, первые строки стихов, каждое стихотворение отдельным стилем. Т.е. это развлечение для тех, кому нечем заняться или хочется освоить новые знания. Не хотите этого делать – получайте текст сплошняком. А что, главное ведь не то, как выглядит, главное – содержание!
  • Выбираем стандартный вариант обложки… и – готов шедевр!

Здесь тоже есть манящая надпись: «Мы предоставим вам ISBN автоматически и бесплатно для публикации». Ну вот и сбылись мечты… Еще одна бесплатная электронная книга с ISBN пополнила ряды ЛитРеса.

Ну а я ведь хочу видеть свою книгу в бумажном варианте, что дальше?

А дальше минимальный заказ книги в мягком переплете 4 экз., в твердом переплете 20 экз.

Цены на мягкий переплет вполне приемлемы, а вот на твердый перелет, мягко говоря, завышены.

20 экз. книг 92 страницы в твердом переплете с доставкой обойдется в 11 913 руб.

При этом, если вы хотите получить файл PDF со своей книгой, сделанной вашими же руками – необходимо заплатить еще 800 руб.  За то все очень удобно, все делается автоматически. Ни каких тебе нудных переписок с редакторами, корректорами. «Вкалывают роботы, а не человек!»

За такой же тираж книг с доставкой в нашем издательстве вы заплатите 5552 руб., при этом вам будет назначен персональный менеджер, который перед сдачей книги в производство в обязательном порядке вышлет вам макет книги в формате PDF на согласование. И будет работать с вами столько, сколько нужно, чтобы выпустить качественный продукт.

Да… чуть не забыла… у нас же нужно еще за верстку заплатить и за ISBN. Верстка - это еще + 2576 руб. Итого уже 8128 руб. А если еще и ISBN включить – 10628 руб.

Сейчас вы скажете: «У вас еще 16 экз. для РКП надо оплатить». А вы думаете в Ridero не надо? Я поинтересовалась и получила ответ:

«Здравствуйте!

Для электронных книг книжная палата разрешает не делать рассылку экземпляров. А у нас, фактически, только такие (кроме print-on-demand, но у него у самого по себе неясный статус в классификации). Но мы можем сделать эту рассылку за ваш счет.» 

Ой, стыдно становится, считать чужие деньги крайне неприлично. Поэтому больше считать не буду. Буду сравнивать:

Ridero

Издательство «Союз писателей»

Персональный помощник (менеджер)

от 990 руб.

Бесплатно!

Корректор

1000 руб. / 40 000 знаков (приблизительно 37 руб. за страницу А5)

28 руб. / страница А5.

Дизайн обложки

2900 руб. образцы не видела

1500 руб.  образцы 

Юридический советник

1900 – 2900 руб.

Бесплатно!

«Я лучше в Канаде издамся, там бесплатно, а у вас за все платить надо». Ой, надо! Платить надо за все, так уж жизнь устроена. Издать книгу – это не пирожки испечь. Чтобы рождение книги было приятным процессом, чтобы не пришлось плакать над загубленным тиражом – нужно отдавать себе отчет в том, что над изданием должны работать люди компетентные, грамотные и опытные в своей сфере.

Чтобы книга выглядела красиво и так, как вам хочется, необходимо привлечь художника и верстальщика. Чтобы было не стыдно показать книгу интеллигентным людям, тексты должны быть вычитаны корректором. Чтобы вы могли обсудить все нюансы издания, все пожелания, сроки, необходимо общаться с реальным человеком, а не роботом.

На каждом этапе работает профессионал, который получает зарплату. Соответственно, мы не можем предлагать свои услуги бесплатно. Есть такая поговорка: «за все бесплатное платят бесы». И прежде, чем бросаться словами «у вас за все платить надо», посчитайте, во что вам обойдется такое «бесплатное» издание. И нужны ли вам столь сомнительно «выгодные» инвесторы в ваши книги, изданные годными, разве что на макулатуру.

Вы можете рассказать нам свои истории о сотрудничестве с такими сервисами, разместить фотографии готовых книг. Посмотрим, какой процент заказчиков доволен результатом.

=0=0=

Когда форма и содержание никак не помирятся

Когда форма и содержание никак не помирятся

 Каждый автор, который пробовал написать книгу, знает, что придумать увлекательный сюжет - это лишь малая часть предстоящей работы. Ничуть не менее важно придать творению красивую форму. Читатели, знакомясь с новинкой, будут разочарованы, если в их руки попадет текст, пестрящий бесконечными ошибками, изобилующий словами-паразитами, написанный стилистически неграмотно с использованием большого количества трудно произносимых предложений, смыл которых ускользает.

Что должен помнить писатель, когда берется за "перо"?

Прежде всего, важно не забывать, что использование однокоренных или одинаковых слов в одном или соседних предложениях бросается в глаза и портит впечатление. Принцип, получивший название "территория слов", впервые озвучил американский профессор Рой Питер Кларк. Согласно мнению специалиста, повторяющиеся слова и корни должны отлежать друг от друга не менее, чем на двести слов.

Плохо выглядят в художественном тексте псевдопрофессиональные или псевдонаучные выражения. В некоторых случаях обойтись без них не получается. Однако, чаще всего "атмосферные осадки" - это всего лишь снег или дождь, которые герой видит из окна своего дома. Так зачем усложнять? Более того, в ситуациях, когда термины, заимствованные из учебников, докладов или новостных передач, встречаются слишком часто, читатели начинают путаться и постепенно теряют интерес.

Не на последнем месте в числе ошибок, часто допускаемых авторами, стоят канцеляризмы и бюрократический жаргон. Писателям кажется, что они придают большую значимость своим творениям, когда вместо "пригласить" говорят "обеспечить явку", обзывают "лес" "лесным массивом", сообщают, что их герой был не просто "пьян", а находился "в состоянии алкогольного опьянения". Возникает лишь один вопрос. Почему никто не желает верить, что краткость - сестра таланта? Да и простота вовсе не является пороком, а в большинстве случаев может быть причислена к разряду добродетелей.

Злоупотребление словами-паразитами - самый распространенный недостаток, который мы можем увидеть и в произведениях новичков, и в творениях маститых авторов, и услышать в устной речи. Какие слова можно отнести к этой категории? Ответ предельно прост. Любые, если они встречаются неоправданно часто. Абсолютным лидером является указательное местоимение "это", которое используется во всех возможных падежах. Грешат подобным злоупотреблением чаще всего переводчики, что совершенно не удивительно. Дело в том, что при построении, например, английских предложений выражения "it is" и "this is" являются практически обязательными. В переводе на русский данные словосочетания будут значить "это". Только в большинстве случаев их можно пропустить или заменить тире.

Примерно то же относится к притяжательным местоимениям "мой", "твой", "ее", "его". Если в качестве примера рассмотреть предложение: "Он взял свою ручку и написал письмо", мы увидим, что исключив слово "свой" суть не изменится. Тогда какой смысл ставить его в текст?

Среди наиболее распространенных слов-паразитов можно выделить "вот", "так", "конечно", "очень", "ну" и многие другие. Впрочем, некоторые авторы умудряются придумать свои собственные варианты. Будьте внимательны! Не позволяйте дурной привычке испортить труд всей жизни и оттолкнуть потенциального читателя, рассчитывающего увидеть в книге правильную литературную речь.

Не нужно прибегать к помощи субстантивов и превращать глаголы в существительные без особой надобности. Слова "делание", "гулянье", "покупание" и так далее в большинстве случае звучат не по-русски. Еще хуже обстоит дело, когда автор пытается придумать новые слова, коверкая существующие. Иногда таким образом копируется детская речь. Иногда писатель стремиться показаться забавным или милым. А в самых уникальных ситуациях он изобретает вымышленный язык. В лучшем случае, читатель просто не поймет, что ему хотели сказать. В худшем, решит, что столкнулся с произведением безграмотного автора, который почему-то вместо "сажает" говорит "садит".

Слишком многословные писатели рискуют произвести неприятное впечатление. Читатель просто "захлебнется" в тоннах "воды", которую такой "мастер" слова разлил на страницах. Не забывайте, слова, которые можно пропустить, лучше не использовать в принципе. А потому, нет никакого резона писать "Он во все глаза смотрел, как тело переносилось полицейскими из сгоревшего до тла дома, принимающими участие в спасательной миссии". Почему не убрать пассивный залог, наречие при глаголе, присоединенный глагол и общее количество ненужных по смыслу слов, чтобы предложение казалось более простым, красивым и понятным? Согласитесь, гораздо лучше звучит: "Он смотрел, как полицейские, участвующие в спасательной операции, вытаскивают тело из сгоревшего дома".

Длинные предложения - еще один враг начинающего писателя. Все мы помним "Войну и мир" и любовь Толстого к использованию длинных и очень длинных предложений. Только, чтобы этот прием работал правильно, нужно идеально знать русский язык, уметь пользоваться всеми знаками препинания , четко согласовывать падежи и склонения. К сожалению, обычно, если фраза состоит из ста слов, она составлена абсолютно безграмотно. В дебрях слов и их сочетаний, едва ли связанных между собой, заплутает даже опытный филолог. Знайте, что лучше вовремя поставить точку, чем три раз прибегнуть к помощи запятой.

Конечно, это далеко не полный список ошибок, которые можно найти в текстах авторов-современников. Но исключив каждую из них уже можно добиться лучшего результата, облегчить задачу читателям и сделать шаг на пути к успеху.

Картина дня

наверх