На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Друзья

10 457 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий Ильинов
    Еще об итогах нового акта Решение главы государства в очередной раз позволило заинтересованным сторонам «и рыбку съе...Запад и Турция сд...
  • Юрий Ильинов
    Владимир Путин укрепил рубль и снизил цены на газ в Европе Доллар «притоплен» ниже психологической отметки в 100 рубл...Запад и Турция сд...
  • Юрий Ильинов
    США задействовали B-52 для ударов по террористам в Сирии Подразделения Центрального командования Вооруженных сил США...Запад и Турция сд...

Гора Лобно (Лобня)

Материал из Википедии о сакРАльном месте описанном в книге «Аз бука изтины» Гора Лобно (Лобня) названа так потому, что «лобный» в старорусском языке означает «возвышенный над окружающей местностью», а «лоб»- распространенное название крутых спусков к реке. «Лбом» в псковских говорах называли также крышу храмов и жилых домов. Да и верх горы словно лоб. Много веков назад по этой земле проходила граница Руси. Именно поэтому здесь была система охранных сооружений, которые раньше строили на холмах (возвышенности и озера появились в этой местности из-за прохождения ледника). На Лобно можно подняться двумя путями: пешком по отлогой дороге около полутора километров, и по крутой можно проехать на машине. Местами уклон дороги достигает 45 градусов. С Лобно открывается замечательный вид на окрестности. Видны гора Липня и озеро Але. На вершине стоит полуразрушенная церковь Успения Пресвятой Богородицы, по другим данным – Николая Чудотворца. Сейчас от здания остались только стены из красного кирпича, поверх которых – доски. Развалины храма впечатляют- толстые стены, огромные бревна, фундамент из больших камней. Строили на века. Крыша осталась только над алтарем, там установлены сейчас деревянные подпорки. На стенах голубого цвета сохранились остатки красивой росписи. В эту церковь люди приходят до сих пор. В алтаре устроен небольшой иконостас, повешена лампада. Лежат свечи и стоит деревянный крест с множеством аккуратно прибитых на маленькие гвоздики нательных крестиков. Таким образом люди оставляют о себе память. (Но это не православный обряд.)По одним из данных на Лобно церковь появилась в 1647 году, а в 1826 году из-за ветхости ее перестроил князь Иван Шаховской. Но есть упоминание и о том, что церковь была уже в двенадцатом веке. В Великолукском архиве сохранились Клировые ведомости этого храма за 1845 год. Вот выписки из них: «Построена неизвестно когда и кем, а по ветхости починена в 1826 году тщанием прихожанина князя Ивана Емельяновича Шаховского... Престолов в ней два: главный, холодный, - Во имя Успения Божьей Матери, придельный, холодный, Во имя преподобномученицы Анастасии Римлянки... Зданием каменна, без колокольни, колокола висят на деревянных дубовых столбах... Причта в ней священник, дьячок, пономарь и просфорня...» Церковь действовала до 1950-х годов, после чего была закрыта. Еще в 1972 году на горе стояла добротная церковь, которую венчала деревянная луковка. А в 80-ые налетел ураган и сорвал крышу. С этого времени церковь начала интенсивно разрушаться.
А на горе ее построили, потому что считалось, что чем выше, тем ближе к Богу. Со временем здесь появилось кладбище. Раньше погост был окружен каменным забором. Сейчас там остались только большие валуны. Есть мнение ,что когда Русь стала православной, нужно было ставить православные церкви. Их стали строить там, где люди собирались по привычке, из поколения в поколение –на погостах. А погостом в стародавние времена считалось место сбора дани. И лишь потом здесь же появились кладбища. На вершине горы также находился дом священника. Остались там яблоня и кусты сирени. Среди легенд и преданий Псковщины есть следующая.
«Шли три великана: отец - Лобно, мать - Судома и дочь - Степулиха. Сторожили они землю свою от врага.и оборонялись Оружием у них был огромный каменный топор - один на троих. Когда враги нападали, они перебрасывали топор друг другу. Но однажды, во время сильного боя, топор вырвался из рук матери и утонул в бездонном озере. Враги стали одолевать. И тогда мать Судома заплакала и произнесла заклинание. Превратились все трое великанов в высокие горы и преградили путь врагам, а от слез, пролитых матерью, родилась речка Судома, приток реки Шелонь.»На самом деле, Бежаницкая возвышенность, где расположена г. Лобно, и Судомская возвышенность, где находится г. Судома, - результат деятельности ледника, ушедшего из этих мест 13-10 тысяч лет назад. В результате геологических процессов образовался необычайно живописный ландшафт, состоящий из холмистых гряд, отдельных вершин, озер, рек и болот между ними.
Я автор книги АЗ БУКА ИЗТИНЫ о настоящей русской вере (православие подменено) и подлинной истории Сан-Питера. О настоящих мотивах переворота Романовых и войны Московии (России) с Русью. Техническо-инженерное предназначение
храмов, «всевидящего ока» и градостроительных объектов Сан-Питера. Настоящее язычество как филология. История перерождения астрофизики в религии. Техническая работа рей Андреевского флага. Цепочка вынужденных подмен истории Руси для оправдания минимальных основ существования России (Московии). Подлинная вера Руси, ее атеистический смысл реинкарнационного развития
Следы древних великанов и их цивилизации.
Где? В Караганде!
Балхаш. Бектау - ATA
"Куяльник" курорт грязелечебница, или уничтоженный древний город
Вплоть до эпохи Николая I русский язык был чужим в придворной жизни.
При женитьбе Павла Петровича на Марии Федоровне в 1776 г. в инструкции, составленной цесаревичем для его будущей супруги (на французском языке), особым шестым пунктом вменяется ей в обязанность знание «русского языка и других необходимых сведений о России». Кратковременное царствование Павла I (четыре года четыре месяца и четыре дня) не привело к укреплению позиций русского языка при дворе.
При дворе Александра I также господствовал французский язык, а на встречах в Тильзите и Эрфурте Александр I говорил на более правильном французском языке, чем корсиканец Наполеон.
Будущая императрица, тогда великая княгиня и супруга Николая Павловича, Александра Федоровна вспоминала о своей первой осени в России: «14 октября, день рождения императрицы (вдовствующей императрицы Марии Федоровны. – Л. В.), был торжественный и утомительный. Накануне были танцы, и я познакомилась с Александром Бенкендорфом… Я могла беседовать с ним по-немецки, что для меня было вполне удобно, так как я все еще чувствовала стеснение и несколько затруднялась говорить по-французски в России, где почти все изъяснялись на этом языке изящно и изысканно. В то время еще мало говорили по-русски, тогда как в настоящее царствование на нашем национальном языке говорят и чаще, и более правильно, а это хорошо, ибо вполне естественно».
Известен анекдот о А. П. Ермолове, опубликованный в немецкой вечерней газете в 1839 г. и воспроизведенный в дневнике М. А. Корфа: тот на вопрос императора Александра «какую бы явить ему милость?» отвечал: «Государь, пожалуйте меня в немцы!» Другой раз, войдя в переднюю государя, где собрано было множество офицеров разных чинов, он обратился к ним с вопросом: «говорит ли кто-нибудь из этих господ по-русски?»
У Николая Павловича на уроках русского языка возникали некоторые трудности. С азбукой его познакомила мисс Лайон. Известно, что до шестилетнего возраста он знал только 13 букв русского алфавита.
В журнале от 16 февраля 1809 г. отмечалось: «Великий князь очень хорошо учится, кроме русского языка, о котором можно сказать, что он знал изредка, оттого, что великий князь мало размышляет и по временам забывает самые простые и давно известные ему вещи»
Первые письма, которые Николай писал императрице-матери начиная с 30 мая 1809 г., были на французском языке, на русском он начинает писать только полтора года спустя.
В дальнейшем Николай I сделал русский язык обязательным для делопроизводства во всех государственных учреждениях и официальным языком при императорском дворе. Формально знание русского языка стало при Николае I необходимым для поступления иностранцев на русскую службу.
Императрица Александра Федоровна так и не овладела по-настоящему русским языком. Даром что великую княгиню учил поэт В. А. Жуковский, который на самом деле был плохим учителем.
В повседневную культуру двора русский язык внедрялся медленно и неохотно. Маркиз де Кюстин в 1839 г. особо заметил: «Реформа императора Николая затрагивает даже язык его окружения – царь требует, чтобы при дворе говорили по-русски. Большинство светских дам, особенно уроженки Петербурга, не знают родного языка; однако ж они выучивают несколько русских фраз и, дабы не ослушаться императора, произносят их, когда он проходит по тем залам дворца, где они в данный момент исполняют службу; одна из них всегда караулит, чтобы вовремя подать условный знак, предупреждая о появлении императора, – беседы по-французски тут же смолкают, и дворец оглашается русскими фразами, призванными ублажить слух самодержца; государь гордится собой, видя, доколе простирается власть его реформ, а его непокорные проказники-подданные хохочут, едва он выйдет за дверь…»
Исследовательница И. И. Несмеянова подводит итог: «Можно утверждать, что Николай I, считавший себя "русским", имевший привычку говорить при дворе по-русски, пропагандировал родной язык и в собственной семье, оказывая определенное "речевое" давление, как глава Дома, и среди придворных. Однако речевая инновация императора, отвечавшая его политике сохранения самобытности, впоследствии не превратилась в традицию: двор по-прежнему оставался преимущественно франкоязычным». Можно добавить, что в дипломатической переписке Министерства иностранных дел французский язык был в употреблении до 1887 г.
(Из книги "Будни и праздники императорского двора" Леонид Выскочков)
Социалистический образ жизни был основой Руси. Данный фильм доказывает что до Романовская товарищеская Русь никогда не была языческой и неграмотной. Именно Романовская инквизиция принесла на нашу землю монархический капитализм и рабско-господскую идеологию. Храмы не принадлежат христианству. Это научные обсерватории за наблюдением календаря.
(Фильм заблокирован на одноклассниках)
Видео недоступно
Это видео содержит материалы, принадлежащие пользователю NTV Broadcasting Company. Он заблокировал их показ в целях соблюдения авторских прав.
Язык Влескниги и письменность Славян
Итак, одна из особенностей Влескниги, в связи с которой оппоненты ортодоксальной науки объявляют ее фальсификатом - на самом деле являющейся одним из главнейших доказательств ее неподдельности - это ее язык. Сторонники взгляда на Влескнигу как на подделку заявляют, что ее язык придуман, что в ее тексте сочетаются такие разновременные - и даже невозможные - языковые факты, которые не могли сосуществовать, по их представлениям, ни в одном реальном славянском языке, и уж по крайней мере - в языке восточнославянской группы, к которой традиционно относят древнерусский язык. Но даже на начальных этапах исследования Влескниги становится понятно, что тексты эти написаны явно не одним человекам, и, кроме того, людьми, говорившими на заметно отличающихся диалектах (или говорах).
…О.В. Творогов в своей статье (Влесова книга. 1990) пишет: "Языковой анализ древнего текста - тема огромной работы. Требуется рассмотреть и описать палеографию памятника сделать обзор его фонетики, грамматического строя, лексического состава, а в некоторых случаях и стилистики. Именно такого анализа заслуживала бы и ВК, будь она действительно памятником древнеславянского языка. Но, как мы уже видели и увидим дальше, перед нами фальсификат, и подтвердить этот вывод можно, даже ограничившись весьма беглым обзором, - настолько очевидна искусственность ее текста.
С. Лесной (а вслед за ним и наши отечественные защитники ВК) ставят вопрос так: ВК написана не на всем известном церковнославянском (старославянском) и не на „классическом" древнерусском языке, а отражает какой-то ..язык" или ..диалект", который филологам-славистам неизвестен. Поэтому оценивать ВК по меркам того или иного древнеславянского языка нельзя. Этот тезис, кажущийся, возможно, неспе циалистам весьма убедительным, основан на заблуждении -.
В том, что ВК написана на славянском языке, сомнений быть не может: лексика ВК, безусловно, славянская. Значит, речь должна идти лишь о том, что перед нами некий язык, так же как и остальные славянские языки восходящий к языку общеславянскому, но трансформировавший его по своим, особым законам.
Сделаем уступку защитникам ВК и примем эту версию как исходную посылку для дальнейших рассуждений.
…В текстах Влескниги прослеживается, в общих чертах, наличие употребления не менее трех вариантов языка (или диалектов). Условно их можно пока назвать: венедский (ляшско-чешский), характеризующийся наличием рж/ж на месте современного русского мягкого р и отчетливым употреблением носовых гласных, а также некоторой лексикой, сохранившейся в словарном запасе нынешних так называемых западнославянских языков; древний русский, с нерегулярным употреблением носовых гласных и переходом их в соответствующие звуки русского языка позднейшего периода и сохранением мягкого р; а также еще более древний вариант языка, до, если так можно выразиться, венедско-русского разделения (этот вариант можно назвать пока славянским). Вероятно, позднее окажется возможным выделить и еще более древний вариант, на что указывает употребление лексики, общей с санскритом.
...Словоформ, смысл которых стал ясен при сравнении с языком Авесты (древнеиранским) - 1; с болгарским языком - 16; с греческим - 4; с латинским - 3; с польским - 173; с румынским - 2; с сербским - 2; с украинским - 27; с церконославянским - 3; с чешским языком - 150. Некоторое количество слов (около 30 словоформ) обьясняется путем привлечения санскрита (такие как арий (орие/оре), арецко, блярин, вэтящехом, дасуво, диаие, живенте, Индра, исьвра, кметь, коупало, мара, матер сва, пытар/патар диаие, протиеве, сва, сварга, свастехом, сура, суре, сурианта, сушна, таде, тва, твастере, търло, търловати, щуре). Нерусских с современной точки зрения слов - 411, отнесенное к количеству слов в словаре Влескниги (7942 словоформы), составляет около 5 процентов.
Также, вот ряд слов, которые вообще отсутствуют в имеющихся словарях древнерусского и других славянских языков (и поэтому ни Ю.П. Миролюбов, и никто другой даже теоретически не могли бы их использовать в предполагаемой фальсификации):
Гмоть/гомыте/кмете/кмыте - область, поле
Гордин (грдина) - герой, геройский, гордый
Грыне - горюня, горюющая, божество
Деренще, одерене - рабство, кабала
Жаля/жале - Жаля, жалеющая, плакальщица, божество (Жля - Слово о полку Игореве)
Земунь, замунь - Земунь, Земуня (букв. Земная, имя божественной коровы)
Златвенны кола - золотые кружки, т.е. монеты
Индра/Интра/Ондере - Индра (см. РигВеда)
Иньске - Иньский (Китайский)
Карене/Карине/Карыне - Карина - божество; печаль (Карна - Слово о полку Игореве)
Кренке/кркще - шее/шеи
Медроочите - голубоглазые
Мета - древнерусск. То бе наше мета оуцещешетесiя, а не збрте сема...А мета iмахомь днесе iня, абы ста стоупа Скоуфыня бола за ны...Мета - отличительная черта, цель (ср. тж. древнерусск. мъта - отметина, метка; цель; то, во что метятся; то, к чему стремятся, чего хотят достигнуть; санск. mati f. мысль, замысел, цель; представление, понятие, мнение, уважение, молитва, гимн; украинск. мета - цель польск. meta - финиш (конечный пункт дистанции); дистанция, расстояние; предел, граница; указанное место; чешск. meta - цель прямо и переносно); ср. греческ. метод - путь к цели
Модеръ/мондре - лазурный, синий, голубой
Нехати - оставлять/оставить, оставаться, оставить в покое, не тревожить, пренебречь, не стать что-либо делать
Патаре/Питаре - Питар/Патар Дий (санскр. Дьяус Питар - Небо Отец)
Противе (возможно Претиеве) - Протева/Притхиви (ср. санскр. prithivi - земля, страна; имя собст Богиня земли)
Рущь - Русь, собир. Русичи, русские
Сва - 1) в роли возвратно-притяж. Местоимения свой, -я, -е, -и, -их, -ими и т.п. (ср. санскр. sva - свой, собственный; мой, твой, его; имя собственное я, родственник, собственность; 2) все, всё? -я, притяж. Местоимение - всех
Свастехом - 1 л., мн. Ч. жили/живем в благополучии (?); или, возможно свойствовать, т.е. быть своими и со своими (ср. санскр. svasti (su - добро, благо + asti - быть), благоденствие, благополучие, процветание, удача, успех, счастье, благословение, svasthata - здоровье, благополучие, покой
Скуте/скутя - скот
Стоупа/стоупе/стенпе - степь
Суне - Солнце
Суре/сура - 1) сура, напиток 2) Сурья/Солнце
Суренж/Сурень - прил. Сурожский, солнечный, от суре
Сурианта/сурьянта - солнечный
Твастере/Твастырь - имя собст. божества (ср. санскр. tvashtar - плотник, мастер; Тваштар - ведийское божество; творец)
Търло - поле, степь, кочевье
Търловати - скитаться
Усырете/усуряти - осуривать, от Сура/Суре - Солнца
Хране, от Хранити/хранящете - храни; помещения, где хранятся изображения богов, наряду с Храмие
Явски - явские, явское, относящееся к Яви
Яма - Яма, Царь мертвых; яма
Кажется, только этого достаточно, чтобы с уверенностью сказать, что Ю.П. Миролюбов не был – и не мог быть фальсификатором Влескниги. Фактически, вряд ли мог быть (или существовать и сейчас) человек (или даже группа людей), способных создать текст, где употребляются имена и слова, которые, как полагает славяноведение и посейчас, вообще не могли быть употреблены в славянском тексте, характер которого, кроме того, так разительно отличается от того, как слависты представляют славянскую культуру, религию и историю.
Н.В. Слатин. Влескнига, Русский язык и Русская история (шрифт Vlesovitsa М.Н. Слатин). Омск. 2000. 65с.

Картина дня

наверх